Кузнeцов-Эppерo А.В., Самaрин B.Т.// Кuznetsov-Неrrеro A.V., Samarin V.T.
Pуccкo-английский СЛОВАPЬ ПO ЗAЩИTE ЦEHHЫХ БУMАГ, бaнкнот и документoв:
С опpeдeлениями, кoмментaриями и aнгл. aлфавитным укaзaтелeм // Russiаn-English Dictiоnаry of Bаnk Раper, Bаnknotes аnd Dоcument Sесurity: With Dеfinitiоns, Comments аnd Еnglish Indех.
URSS. 2018. 208 с. Мягкая обложка. Белая офсетная бумага.
Накануне вступления России во Всемирную торговую организацию и превращения Москвы в международный финансовый центр А.В.Кузнецов-Эрреро (автор 6 испанских словарей), принимавший участие в переговорах между А.Л.Кудриным, Министром финансов РФ, и Родриго Рато, директором-распорядителем МВФ, и В.Т.Самарин, проработавший более 20 лет в Минвнешторге СССР переводчиком английского языка, подготовили "Русско-английский словарь по защите ценных бумаг, банкнот и документов", содержащий более 1100 терминов и сочетаний по технологической, полиграфической и физико-химической защите ценных бумаг, защитным элементам документов и ценных бумаг (включая голограммы и водяные знаки) и смежной полиграфической и юридической терминологии. Учитывая наличие английского указателя-индекса в конце словаря, фактически пользователь найдет 2 словаря под одной обложкой.
Английские эквиваленты, соотнесенные с русскими терминами, взяты из базы данных, подготовленной европейскими специалистами по защите ценных бумаг и экспертами по разоблачению подделок, работающими для Интерпола и Европола. Только в данном словаре пользователь найдет как точные (принятые в Европе) переводы специфических терминов по вышеуказанным областям, так и множество нигде ранее не переводившихся полиграфических терминов.
Следует учесть, что ранее эта информация была наполовину закрытой для широкого круга читателей. Впрочем, и сейчас специалисты и эксперты предпочитают по понятным причинам оставлять самые тонкие секреты не до конца открытыми.
К большинству сложных терминов и к терминам-неологизмам даны русские определения и комментарии общего пояснительного характера.
Словарь предназначен для российских и зарубежных переводчиков, преподавателей, аспирантов, студентов, бизнесменов, полиграфистов, компьютерщиков, работников финансовой и экономической сферы и министерств внутренних дел разных стран, сотрудников правоохранительных органов.
Данный словарь --- первое издание подобного типа в России.
ОГЛАВЛЕНИЕ:
Предисловие
Расположение слов и словосочетаний по алфавиту
О "ложных друзьях переводчика"
Использование кавычек с терминами и при первом слове терминологических сочетаний, данных в русской колонке
Использованные сокращения и символы (Аbbrеviаtiоns аnd Symbоls Usеd)
Русские (Russiаn)
Английские и латинской графики (Еnglish аnd оf Rоmаn аlрhаbеt)
Абляция – Аферист
Баркод – Бумага
Валик – Вытравливание
Гамма – Гравюра
Данные – Дублирование
Жулик
Заготовка – Знакогенератор
Идентификатор – Истинный
Каёмка – Ксерокс
Лазер – Люминесценция
Марашка – Муар
Набор – Нумерация
Обесцвечивание – Ошибка
Панель – Пятно
Радужность – Ровнитель
С фиксированным (местоположением) – Съёмка
Тайнопись – Тушь
Увеличение – УФ-излучение
Фальсификатор – Фотохромия
Хаотичность – Хроматография
Цвет – Цифра
Чернила – Чип-карта
Шелкография – Штриховка
Эгутёр – Эффект
Английский алфавитный указатель
Библиография
Характеристики
- Вид товараУчебная литература
- СостояниеНовое
- КатегорияКниги и журналы