Алиса в стране чудес Льюис Кэрролл сзкэо

Объявление найдено в городе Калининград

Цена: 1 300 руб.


Kнигa новая, Пoдaрочное издание. Бoльшоe колличество иллюcтpaций. - Алисa в Cтpaнe чудес - Алиса в Зазepкaльe - Coня в Цapствe дива . Пoдарочнoе иллюстpиpoваннoе издaние oтпeчатанo на импopтнoй матовой мeлoванной бумаге двухcлойнoгo двухcтoроннего мeлoвания Хaнноарт Булк (НаnnоАrt Вulk) с закладкой ляссе одного цвета с капталом. - Переплёт: твердый; - Оформление: ляссе, частичная лакировка, тиснение золотом; - Бумага: мелованная; - Тип поверхности бумаги: матовая; - Иллюстрации: цветные и ч/б.; - Колличество страниц: 384; - Формат: 247х180х33 мм; - Вес: 1084г.; - Издательство: СЗКЭО. - Автор: Льюис Кэрролл; - Оригинальное название Аliсе's Аdvеnturеs in Wоndеrlаnd; - Переводчик:Тенниел Джон; -Художник-иллюстратор:Рождественская Александра Николаевна, Азов В. А., Афонькин - Не только обе части «Алисы», но и первый русский редкий перевод ее приключений – «Соня в царстве дева»; - Редко печатная текстичная поэма Кэрролла «Охота на Снарка» в переводе С. Афонькина; - Став классическими картинки первого иллюстратора Л. Кэрролла - Дж. Тениелла; - Биографический почерк о жизни и творчестве Дж. Тениелла – «О написавшем Алису»; - Одна из лучших книг в жанре абсурдна, служившая основой для множества мультфильмов и фильмов, снятых в частности такими известными режиссерами, как Уолт Дисней и Тим Бертон. Благодаря труду талантливых переводчиков приключения Алисы в Стране чудес и в Зазеркалье давно стали классикой литературы для читателей. В Англии первая из двух этих книг, написанных математиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном, который теперь более известен по своему литературному псевдониму как Льюис Кэрролл, вышла в свет в 1865 году. Читателей привлекли не только удивительные приключения главной героини, но и великолепные иллюстрации, выполненные английским художником Джоном Тенниелом. Вряд ли имя английского математика Чарльза Лютвиджа Доджсона было в наше время столь популярным, если бы не две его повести, сочиненные им для трех девочек - дочерей оксфордского декана Генри Лиддела. История сохранила дату, с которой начались приключения Алисы в стране Чудес - 4 июля 1862 года. В этот знойный день во время лодочной прогулки по Темзе маленькие спутницы Доджсона попросили рассказать им сказку, и Чарльз принялся импровизировать. Начало повести девочкам так понравилось, что десятилетняя Алиса попросила ее записать. Ровно через три года, в 1865-м, сказка была опубликована в типографии Оксфорда. На обложке стоял псевдоним Доджсона - Льюис Кэрролл. Хотя сам Доджсон остался недоволен качеством печати этого первого издания, текст его повести сразу привлек внимание публики. Увлекательный сюжет в стиле фэнтези, о котором мало кто слышал в ХIХ веке, фантастические персонажи, необычные превращения - все в этой повести было ново и необычно. Впечатление от книги усиливали и великолепные иллюстрации графика Джона Тенниела. Несмотря на многочисленные переиздания Алисы в стране Чудес эти иллюстрации до сих пор считаются непревзойденной классикой, хотя уже в ХХ веке картинки к этой фантастической повести рисовали Сальвадор Дали, Туве Янсон и другие талантливые рисовальщики. Данное издание иллюстрировано именно работами Тенниела. Как и многие другие талантливые литературные произведения, Алиса породила множество вопросов и комментариев. Кто был прототипами героев Кэрролла? Как в Алисе отразились чисто научные вопросы, которые волновали Доджсона? На эти темы опубликовано немало исследований, однако они отходят на второй план, когда читаешь Алису детям. Эта сказка неизменно им нравится. Безусловный успех повести подтолкнул Кэрролла написать продолжение. Алиса в Зазеркалье была закончена в 1871 году. Эту повесть, не менее любопытную и парадоксальную, также иллюстрировал Тенниел. Через восемь лет появился первый перевод Алисы в стране Чудес на русский язык. Повесть называлась Соня в царстве дива. Она была отпечатана в Москве без указания автора и переводчика. Этот раритетный текст включен в данный сборник, как и менее известное произведение Кэрролла - Охота на Снарка. В ХХ веке начали появляться и другие переводы Алисы на русский. В данном сборнике опубликован перевод Александры Николаевны Рождественской. Алиса в Зазеркалье дается в переводе Владимира Александровича Ашкинази, который печатался под псевдонимом В. А. Азов.

Характеристики

  • Вид товара
    Книги
  • Состояние
    Новое
  • Категория
    Книги и журналы