EwaGlos.Европейский иллюстрированный словарь терми

Объявление найдено в городе Москва

Цена: 2 000 руб.


ЕwаGlos. Европейский иллюстрировaнный слoваpь теpминов охраны и вoccтaнoвления монументальной живопиcи и apxитeктуpныx пoвеpхнoстей. Руcские пepeводы aнглийскиx дефиниций c cоoтветcтвиями на apабcком, бoлгaрском, вeнгepcкoм, испанcкoм, итaльянcком, немeцкoм, персидском, польском, румынском, турецком, французском, хорватском и японском языках. /Пер. с англ. под ред. Гибер Ю.А. , Науч. ред. Вайер А., Роиг Пиказо П. и др./. М Согласие 2020г. 268 с, с илл. Твердый переплет, Увеличенный формат. Данное издание, созданное в рамках проекта ЕwаGlоs, координатором которого выступил Центр сохранения мирового культурного наследия – Институт Хорнеманна (Германия), а руководителем – директор-основатель института доктор Анжела Вайер, стало долгожданным и важным событием в развитии реставрационной лексикологии. Задачами его является классификация, уточнение и унификация отдельных понятий и концептов, а также согласование терминологических систем разных европейских языков и оптимизация процесса перевода терминов с одного языка на другой. До недавнего времени терминологическая система сферы охраны и восстановления архитектурных объектов развивалась стихийно. В процессе активного освоения новых материалов и техник язык консерваторов и реставраторов наполнялся новыми словами, которые постепенно приобретали более или менее устойчивое значение. Отсутствие стандартизированной отраслевой терминологии во многом оправдывалось сравнительно молодым возрастом научной реставрации памятников искусства как самостоятельной дисциплины, которая сформировалась лишь несколько веков назад. Однако на сегодняшний день развитие сферы научной реставрации достигло той переломной точки, когда без систематизации и регулирования профессиональной терминологии она просто не может двигаться дальше. Стандартизация терминологии является необходимым условием автоматизации информационных процессов, совершенствования документооборота и успешного развития международного научного сотрудничества. Словарь включает 200 статей, которые содержат: термин на русском языке, определение термина на русском языке, комментарий, раскрывающий для пользователя смысл термина и поясняющий, в каком контексте он обычно используется, изображение, поясняющее термин, варианты и синонимы русского термина, соотносительные термины, согипонимы, эквивалентные дескрипторы каждого термина на 13 языках: английском, немецком, французском, итальянском, испанском, болгарском, хорватском, турецком, польском, румынском, венгерском, японском и персидском, определение эквивалентного понятия на английском языке, комментарий, раскрывающий для пользователя смысл эквивалентного английского термина и поясняющий, в каком контексте он обычно используется, источники, в которых значение рассматриваемого термина объясняется более подробно. Из содержания: Технические приемы декоративно-прикладного искусства (Строительство. – Дизайн поверхности. – Строительные приспособления). – Условия (Причины разрушения. – Процессы разрушения). – Вмешательства (Документация и исследования. – Превентивная консервация. – Сохранение. – Реставрация). – Материалы. – Предметные указатели. Обширная библиография (более 20 стр.). Словарь предназначен для тех, кто профессионально связан с реставрацией и сохранением культурного наследия. Книга будет полезна аспирантам, студентам, учащимся в процессе изучения широкого круга дисциплин, связанных с историей и традициями сохранения культурного наследия. Вес 438 г. Состояние: Отличное

Характеристики

  • Вид товара
    Книги
  • Состояние
    Б/у
  • Категория
    Книги и журналы